Q. (Re question 1590 in regards to the song Leshana Haba’ah Beyrushalaim Habenuya, where Horav Shlomo Miller Shlit’a mentioned that for someone already living in Yerushalaim, the correct nusach would be to add Beyirusholaim Habenuyah).
However, If “HaBenuyah” should be added by someone at his Seder shel Pesach if he is living in Yerusholayim, should the Nusach in Ho Lachmo Anyo of “Leshana Habaa B’Ar’o D’Yisroel” also be changed and to what?

A. Some explain (Zecher Lev Avrohom p. 249) that the title Ar’o DeYisroel properly applies only when the Bais Hamikdosh is rebuilt and the land is kept on it’s correct level of kedusha. Similarly, all including those already living in Eretz Yisroel, daven daily (Ahava Rava); Vesolicheinu komemius leartzeinu and similar tefilos.
Others maintain that the end sentence of this paragraph, Leshono havoo bnei chorin, enlightens that we are referring also to a spiritually liberated land. (Minchas Aviv 2). Siddur Abia Renonos (p. 43) presents the nusach on birchas hamozon: Horachamon Hu yolichenu meheiro komemius Beartzeinu.
Horav Shlomo Miller’s Shlit’a opinion is that the recitation of Ho Lachmo is part of a preset and established nusach or script of the Hagada that is maintained in its original form, as other parts of the Hagada are, and that is why it is recited in Aramaic. (See also different nuschaos on Ho or Keho Lachmo)

Rabbi A. Bartfeld as revised by Horav Shlomo Miller Shlit’a